<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : « Meanwhile, back in the jungle »&#8230; avec Harvey Kurtzman !</title>
	<atom:link href="http://www.bdzoom.com/120139/actualites/meanwhile-back-in-the-jungle-avec-harvey-kurtzman/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bdzoom.com/120139/actualites/meanwhile-back-in-the-jungle-avec-harvey-kurtzman/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 05 May 2026 12:27:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Par : JC LEBOURDAIS</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/120139/actualites/meanwhile-back-in-the-jungle-avec-harvey-kurtzman/#comment-30790</link>
		<dc:creator>JC LEBOURDAIS</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2017 00:46:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=120139#comment-30790</guid>
		<description>Kurtzman a inspiré toute une génération de créateurs de BD franco-belges, de Goscinny à Gotlib en passant par la moitié des auteurs de Pilote.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kurtzman a inspiré toute une génération de créateurs de BD franco-belges, de Goscinny à Gotlib en passant par la moitié des auteurs de Pilote.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Franck</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/120139/actualites/meanwhile-back-in-the-jungle-avec-harvey-kurtzman/#comment-30789</link>
		<dc:creator>Franck</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2017 16:15:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=120139#comment-30789</guid>
		<description>Je comprends Marcel. D&#039;autant plus que Darkhorse a édité un beau recueil de la revue Trump, cartonné, et que rien que les quelques pages présentées sur leur site font envie. cf : https://www.darkhorse.com/Books/14-703/Trump-The-Complete-Collection-Essential-Kurtzman-Volume-Two-HC
Pour le coup, on ne les lira (pour l&#039;instant) justement qu&#039;en anglais, (donc régal pour les anglophiles) mais rien que les dessins sont marrants, et il s&#039;agit encore d&#039;un beau travail éditorial.  
Ps : pour moi, un de ces plus grands &quot;suiveurs&quot;, au niveau dessin et humour est Alexis. Mais cela reste subjectif. Bien cordialement.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je comprends Marcel. D&#8217;autant plus que Darkhorse a édité un beau recueil de la revue Trump, cartonné, et que rien que les quelques pages présentées sur leur site font envie. cf : <a href="https://www.darkhorse.com/Books/14-703/Trump-The-Complete-Collection-Essential-Kurtzman-Volume-Two-HC" rel="nofollow">https://www.darkhorse.com/Books/14-703/Trump-The-Complete-Collection-Essential-Kurtzman-Volume-Two-HC</a><br />
Pour le coup, on ne les lira (pour l&#8217;instant) justement qu&#8217;en anglais, (donc régal pour les anglophiles) mais rien que les dessins sont marrants, et il s&#8217;agit encore d&#8217;un beau travail éditorial.<br />
Ps : pour moi, un de ces plus grands &laquo;&nbsp;suiveurs&nbsp;&raquo;, au niveau dessin et humour est Alexis. Mais cela reste subjectif. Bien cordialement.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Marcel</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/120139/actualites/meanwhile-back-in-the-jungle-avec-harvey-kurtzman/#comment-30786</link>
		<dc:creator>Marcel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2017 14:39:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=120139#comment-30786</guid>
		<description>Bien entendu. Je ne voulais pas dire que le travail de traduction n&#039;était pas bon, ou que l&#039;achat ne valait pas le coup, mais juste souligner ces subtilités qui ne passent pas à la traduction et que Kurtzman est finalement assez peu traduit au regard de sa production et de son aura internationale.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bien entendu. Je ne voulais pas dire que le travail de traduction n&#8217;était pas bon, ou que l&#8217;achat ne valait pas le coup, mais juste souligner ces subtilités qui ne passent pas à la traduction et que Kurtzman est finalement assez peu traduit au regard de sa production et de son aura internationale.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Franck</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/120139/actualites/meanwhile-back-in-the-jungle-avec-harvey-kurtzman/#comment-30784</link>
		<dc:creator>Franck</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2017 11:22:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=120139#comment-30784</guid>
		<description>Certes. C&#039;est toujours mieux en VO. Cependant, on ne pouvait ici montrer tout l&#039;ouvrage, mais franchement, ces planches ne donnent qu&#039;un minuscule aperçu de ce que l&#039;on trouve dans ce livre. Les autres récits sont fendards, et les textes d&#039;accompagnement valent aussi le détour. Ceci dit, tout le monde étant loin d&#039;avoir une maitrise de l&#039;anglais au top, je reste confiant sur la réception de cette très belle réédition en français.  Bien cordialement.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Certes. C&#8217;est toujours mieux en VO. Cependant, on ne pouvait ici montrer tout l&#8217;ouvrage, mais franchement, ces planches ne donnent qu&#8217;un minuscule aperçu de ce que l&#8217;on trouve dans ce livre. Les autres récits sont fendards, et les textes d&#8217;accompagnement valent aussi le détour. Ceci dit, tout le monde étant loin d&#8217;avoir une maitrise de l&#8217;anglais au top, je reste confiant sur la réception de cette très belle réédition en français.  Bien cordialement.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Marcel</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/120139/actualites/meanwhile-back-in-the-jungle-avec-harvey-kurtzman/#comment-30783</link>
		<dc:creator>Marcel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2017 08:39:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=120139#comment-30783</guid>
		<description>En lisant les quelques planches que vous donnez à voir, je me dis que ça doit être mieux de le lire en VO (si on lit l&#039;anglais) et que le métier de traducteur est bien difficile... Les jeux de mots par exemple avec &quot;cool&quot; ou &quot;swing&quot; me semblent intraduisibles, et ne marchent pas du tout en français. Et je ne parle même pas du poing américain (brass knuckles) et des cuivres (brass), associés à la &quot;percussion&quot;, qui passent carrément à la trappe. C&#039;est bien normal, impossible de trouver une équivalence française, mais du coup, ça perd de son sel, je trouve.
C&#039;est peut-être pour ça que Kurtzman a été si peu traduit ?...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En lisant les quelques planches que vous donnez à voir, je me dis que ça doit être mieux de le lire en VO (si on lit l&#8217;anglais) et que le métier de traducteur est bien difficile&#8230; Les jeux de mots par exemple avec &laquo;&nbsp;cool&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;swing&nbsp;&raquo; me semblent intraduisibles, et ne marchent pas du tout en français. Et je ne parle même pas du poing américain (brass knuckles) et des cuivres (brass), associés à la &laquo;&nbsp;percussion&nbsp;&raquo;, qui passent carrément à la trappe. C&#8217;est bien normal, impossible de trouver une équivalence française, mais du coup, ça perd de son sel, je trouve.<br />
C&#8217;est peut-être pour ça que Kurtzman a été si peu traduit ?&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->