<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : &#171;&#160;X-Men : l&#8217;intégrale 1968&#8243; par Stan Lee &amp; co</title>
	<atom:link href="http://www.bdzoom.com/7731/comic-books/comic-book-hebdo-x-men-lintegrale-1968-par-stan-lee/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bdzoom.com/7731/comic-books/comic-book-hebdo-x-men-lintegrale-1968-par-stan-lee/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Apr 2026 08:54:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Par : Yannick</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/7731/comic-books/comic-book-hebdo-x-men-lintegrale-1968-par-stan-lee/#comment-11457</link>
		<dc:creator>Yannick</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2013 17:38:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-11457</guid>
		<description>Je viens de lire l’Intégrale 19889 (II)... On touche le fond niveau traduction. Geneviève me manque. (Oui je sais, je remonte un vieux sujet)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je viens de lire l’Intégrale 19889 (II)&#8230; On touche le fond niveau traduction. Geneviève me manque. (Oui je sais, je remonte un vieux sujet)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Cecil McKinley</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/7731/comic-books/comic-book-hebdo-x-men-lintegrale-1968-par-stan-lee/#comment-1788</link>
		<dc:creator>Cecil McKinley</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 14:38:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-1788</guid>
		<description>Bonjour, et merci pour votre commentaire.
Moi aussi, ces négations sans &quot;ne&quot; me rendent dingues. J&#039;espère qu&#039;ils vont arrêter ça, mais malheureusement j&#039;ai l&#039;impression que c&#039;est devenu la norme établie, car on n&#039;y coupe plus... c&#039;est horrible. Effectivement, je pense comme vous qu&#039;il y a là-dessous du jeunisme débile, pour mieux &quot;coller&quot; aux nouvelles générations sms: c&#039;est ce qu&#039;on appelle le nivellement des esprits par le bas.
Je ne reviendrai pas sur les déplorables expressions et surnoms débiles, à s&#039;arracher les cheveux et le reste.
Certes, cela fait regretter Lug, mais sachez que ce ne sont pas les traducteurs qui décident d&#039;apparaître ou non au générique (longtemps, dans les petits formats, le nom des auteurs n&#039;apparaissait même pas).
Tout ça est bien triste...
Oui... Du gâchis...
Bien à vous,
Cecil McKinley</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour, et merci pour votre commentaire.<br />
Moi aussi, ces négations sans &laquo;&nbsp;ne&nbsp;&raquo; me rendent dingues. J&#8217;espère qu&#8217;ils vont arrêter ça, mais malheureusement j&#8217;ai l&#8217;impression que c&#8217;est devenu la norme établie, car on n&#8217;y coupe plus&#8230; c&#8217;est horrible. Effectivement, je pense comme vous qu&#8217;il y a là-dessous du jeunisme débile, pour mieux &laquo;&nbsp;coller&nbsp;&raquo; aux nouvelles générations sms: c&#8217;est ce qu&#8217;on appelle le nivellement des esprits par le bas.<br />
Je ne reviendrai pas sur les déplorables expressions et surnoms débiles, à s&#8217;arracher les cheveux et le reste.<br />
Certes, cela fait regretter Lug, mais sachez que ce ne sont pas les traducteurs qui décident d&#8217;apparaître ou non au générique (longtemps, dans les petits formats, le nom des auteurs n&#8217;apparaissait même pas).<br />
Tout ça est bien triste&#8230;<br />
Oui&#8230; Du gâchis&#8230;<br />
Bien à vous,<br />
Cecil McKinley</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : MOREAU Fabrice</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/7731/comic-books/comic-book-hebdo-x-men-lintegrale-1968-par-stan-lee/#comment-1787</link>
		<dc:creator>MOREAU Fabrice</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 13:57:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-1787</guid>
		<description>Bonjour
Entièrement d&#039;accord avec vous pour la déplorable traduction de Panini.
Les négations sans le &quot;ne&quot; (pour faire familier ou sms?) m&#039;exaspèrent particulièrement.
Les surnoms traduits mots à mots (comme &quot;la rousse&quot; pour la police ou &quot;le grimpeur&quot; pour l&#039;araignée) sont aussi navrants.
Cela fait regretter les éditions Lug (le &quot;monte-en-l&#039;air&quot; pour l&#039;araignée avait plus de style) qui faisaient un réel effort de traduction par un langage soigné et très français (et pourtant, les traducteurs avaient la modestie de ne pas se nommer aux côtés des scénaristes et dessinateurs)
Les intégrales panini sont malgré tout indispensables et ont l&#039;avantage de regrouper chronologiquement les séries.
Mais je garde plus de plaisir à relire régulièrement les X-men de Chris Claremont période 1975-80 de Phénix à Phénix noir dans mes vieux &quot;spécial strange&quot; que j&#039;ai la chance de posséder encore.
Comme vous dites: c&#039;est un manque de travail éditorial, du gâchis, pour une collection qui aurait pu être magnifique.
Fabrice</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour<br />
Entièrement d&#8217;accord avec vous pour la déplorable traduction de Panini.<br />
Les négations sans le &laquo;&nbsp;ne&nbsp;&raquo; (pour faire familier ou sms?) m&#8217;exaspèrent particulièrement.<br />
Les surnoms traduits mots à mots (comme &laquo;&nbsp;la rousse&nbsp;&raquo; pour la police ou &laquo;&nbsp;le grimpeur&nbsp;&raquo; pour l&#8217;araignée) sont aussi navrants.<br />
Cela fait regretter les éditions Lug (le &laquo;&nbsp;monte-en-l&#8217;air&nbsp;&raquo; pour l&#8217;araignée avait plus de style) qui faisaient un réel effort de traduction par un langage soigné et très français (et pourtant, les traducteurs avaient la modestie de ne pas se nommer aux côtés des scénaristes et dessinateurs)<br />
Les intégrales panini sont malgré tout indispensables et ont l&#8217;avantage de regrouper chronologiquement les séries.<br />
Mais je garde plus de plaisir à relire régulièrement les X-men de Chris Claremont période 1975-80 de Phénix à Phénix noir dans mes vieux &laquo;&nbsp;spécial strange&nbsp;&raquo; que j&#8217;ai la chance de posséder encore.<br />
Comme vous dites: c&#8217;est un manque de travail éditorial, du gâchis, pour une collection qui aurait pu être magnifique.<br />
Fabrice</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->