<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : « The Bronze Age of DC Comics » par Paul Levitz</title>
	<atom:link href="http://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 06 May 2026 07:27:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Par : Cobalt 60</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/#comment-27250</link>
		<dc:creator>Cobalt 60</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2015 03:36:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=94563#comment-27250</guid>
		<description>Je connais parfaitement le sens de &quot;cheesecake&quot; qui n&#039;est pas du tout ce lui que tu prétends. Simpement, je partais du principe que le terme était suffisamment connu pour faire l&#039;impasse sur une traduction et laisser la bourde dans son jus.
Toi par contre, tu sembles confondre &quot;cheesecake&quot; et &quot;snatch&quot; (argot US). Cheesecake veut dire &quot;nana&quot; et pas du tout la traduction que tu en donnes. 
Si tu réfléchis deux minutes (ce que tu ne sembles pas avoir fait), imagines-tu un seul instant que Paul Levitz dans la version originale du texte allait utiliser un mot aussi vulgaire dans un livre grand public à la gloire de son ancien employeur ?
Je n&#039;ai aucun problème pour lire des livres en anglais. Je le fais tous les jours et j&#039;ai lu Golden age of DC dans sa version d&#039;origine. C&#039;est bien pour cela que je devine où la traductrice s&#039;est plantée. Je pourrais donner d&#039;autres exemples tout aussi amusant.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je connais parfaitement le sens de &laquo;&nbsp;cheesecake&nbsp;&raquo; qui n&#8217;est pas du tout ce lui que tu prétends. Simpement, je partais du principe que le terme était suffisamment connu pour faire l&#8217;impasse sur une traduction et laisser la bourde dans son jus.<br />
Toi par contre, tu sembles confondre &laquo;&nbsp;cheesecake&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;snatch&nbsp;&raquo; (argot US). Cheesecake veut dire &laquo;&nbsp;nana&nbsp;&raquo; et pas du tout la traduction que tu en donnes.<br />
Si tu réfléchis deux minutes (ce que tu ne sembles pas avoir fait), imagines-tu un seul instant que Paul Levitz dans la version originale du texte allait utiliser un mot aussi vulgaire dans un livre grand public à la gloire de son ancien employeur ?<br />
Je n&#8217;ai aucun problème pour lire des livres en anglais. Je le fais tous les jours et j&#8217;ai lu Golden age of DC dans sa version d&#8217;origine. C&#8217;est bien pour cela que je devine où la traductrice s&#8217;est plantée. Je pourrais donner d&#8217;autres exemples tout aussi amusant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Spilotin</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/#comment-27248</link>
		<dc:creator>Spilotin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2015 19:52:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=94563#comment-27248</guid>
		<description>&quot;Cheesecake&quot; = &quot;Pussy&quot; en slang = &quot;Chatte&quot; en argot = sexe féminin en français...ce qui me semble bien approprié concernant W.Wood...
Critiquer une traduction ok, mais encore faudrait-il en maîtriser suffisamment la langue...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&laquo;&nbsp;Cheesecake&nbsp;&raquo; = &laquo;&nbsp;Pussy&nbsp;&raquo; en slang = &laquo;&nbsp;Chatte&nbsp;&raquo; en argot = sexe féminin en français&#8230;ce qui me semble bien approprié concernant W.Wood&#8230;<br />
Critiquer une traduction ok, mais encore faudrait-il en maîtriser suffisamment la langue&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Cecil McKinley</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/#comment-27244</link>
		<dc:creator>Cecil McKinley</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2015 12:26:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=94563#comment-27244</guid>
		<description>Bonjour Captain,

Les amateurs de cheesecake apprécieront !

Cecil</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Captain,</p>
<p>Les amateurs de cheesecake apprécieront !</p>
<p>Cecil</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Cecil McKinley</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/#comment-27243</link>
		<dc:creator>Cecil McKinley</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2015 12:19:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=94563#comment-27243</guid>
		<description>Bonjour Lionel,

Oui, il était bien prévu que cette réédition augmentée se déploie en 5 tomes, au départ... Apparemment, ce n&#039;est plus à l&#039;ordre du jour chez Taschen, et je ne sais pas si les deux derniers tomes existeront un jour en France... Peut-être plus tard ? Malgré cela, ces trois volumes constituent une sorte de &quot;tout&quot; concernant les Âges fondateurs qui ont engendré la modernité des comics telle que nous la vivons depuis la fin du siècle dernier... (Oui, je sais... mais on se console comme on peut !)

Bien à vous,

Cecil</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Lionel,</p>
<p>Oui, il était bien prévu que cette réédition augmentée se déploie en 5 tomes, au départ&#8230; Apparemment, ce n&#8217;est plus à l&#8217;ordre du jour chez Taschen, et je ne sais pas si les deux derniers tomes existeront un jour en France&#8230; Peut-être plus tard ? Malgré cela, ces trois volumes constituent une sorte de &laquo;&nbsp;tout&nbsp;&raquo; concernant les Âges fondateurs qui ont engendré la modernité des comics telle que nous la vivons depuis la fin du siècle dernier&#8230; (Oui, je sais&#8230; mais on se console comme on peut !)</p>
<p>Bien à vous,</p>
<p>Cecil</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Capitaine Kérosène</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/#comment-27236</link>
		<dc:creator>Capitaine Kérosène</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2015 05:19:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=94563#comment-27236</guid>
		<description>En effet, il est vraiment dommage que la publication de cette monumentale histoire de DC Comics s&#039;arrête au troisième volume, en plus juste avant Watchmen et Dark Knight. 
On le regrette d&#039;autant plus que le livre est magnifique avec des reproductions d&#039;une grande qualité. Seul bémol, la traduction française, bourrée de contresens et d&#039;erreurs. Manifestement la traductrice ne connaît rien aux comics. Un exemple très drôle, Wally Wood est présenté comme &quot;le roi du cheesecake&quot; C&#039;est une révélation qui sonne comme un coup de tonnerre : je suis sûr qu&#039;aucun des admirateurs du grand Wallace ne lui connaissaient ce talent culinaire. 
Dommage que personne chez Taschen ne semble avoir relu le texte avant l&#039;impression !

Sinon, la traduction de &quot;Marvel Comics, the untold story&quot; vient de sortir chez nous : un must ! Ce gros volume passionnant de bout en bout nous fait découvrir une foule de choses jamais dites. Après sa lecture, on comprend à quel point Marvel fut une formidable machine à broyer les talents et à quel point les comics aux Etats-Unis relèvent plus de l&#039;industrie et de la finance que de l&#039;art.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En effet, il est vraiment dommage que la publication de cette monumentale histoire de DC Comics s&#8217;arrête au troisième volume, en plus juste avant Watchmen et Dark Knight.<br />
On le regrette d&#8217;autant plus que le livre est magnifique avec des reproductions d&#8217;une grande qualité. Seul bémol, la traduction française, bourrée de contresens et d&#8217;erreurs. Manifestement la traductrice ne connaît rien aux comics. Un exemple très drôle, Wally Wood est présenté comme &laquo;&nbsp;le roi du cheesecake&nbsp;&raquo; C&#8217;est une révélation qui sonne comme un coup de tonnerre : je suis sûr qu&#8217;aucun des admirateurs du grand Wallace ne lui connaissaient ce talent culinaire.<br />
Dommage que personne chez Taschen ne semble avoir relu le texte avant l&#8217;impression !</p>
<p>Sinon, la traduction de &laquo;&nbsp;Marvel Comics, the untold story&nbsp;&raquo; vient de sortir chez nous : un must ! Ce gros volume passionnant de bout en bout nous fait découvrir une foule de choses jamais dites. Après sa lecture, on comprend à quel point Marvel fut une formidable machine à broyer les talents et à quel point les comics aux Etats-Unis relèvent plus de l&#8217;industrie et de la finance que de l&#8217;art.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Lionel GARCIA</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/#comment-27233</link>
		<dc:creator>Lionel GARCIA</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 05:48:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=94563#comment-27233</guid>
		<description>Le premier volume de la collection étant The Golden Age of DC Comics avec un entretien du grand Joe Kubert</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Le premier volume de la collection étant The Golden Age of DC Comics avec un entretien du grand Joe Kubert</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Lionel GARCIA</title>
		<link>https://www.bdzoom.com/94563/comic-books/%c2%ab-the-bronze-age-of-dc-comics-%c2%bb-par-paul-levitz/#comment-27232</link>
		<dc:creator>Lionel GARCIA</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2015 19:21:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bdzoom.com/?p=94563#comment-27232</guid>
		<description>Un magnifique ouvrage! Mais je suis surpris de découvrir que ce tome trois est présenté comme le dernier. Alors que les pages de garde des tomes 1 et 2 annoncent  5 tomes. The silver âge of DC Comics avec un entretien de Neal Adams; the bronze âge of DC Comics comprenant un échange avec Denny O&#039;Neil; The dark âge of DC Comis présentant un entretien de Jenette Kahn et The Modern âge of DC Comics qui donne la parole à Jim Lee. Des ventes faibles auraient changer le programme de Tashen?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un magnifique ouvrage! Mais je suis surpris de découvrir que ce tome trois est présenté comme le dernier. Alors que les pages de garde des tomes 1 et 2 annoncent  5 tomes. The silver âge of DC Comics avec un entretien de Neal Adams; the bronze âge of DC Comics comprenant un échange avec Denny O&#8217;Neil; The dark âge of DC Comis présentant un entretien de Jenette Kahn et The Modern âge of DC Comics qui donne la parole à Jim Lee. Des ventes faibles auraient changer le programme de Tashen?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->